Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  080

Quid si prisca redit venus diductosque iugo cogit aeneo, si flaua excutitur chloe reiectaeque patet ianua lydiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.949 am 30.09.2019
Was wäre, wenn unsere alte Liebe zurückkehrt und uns wieder zusammenführt, wenn ich die blonde Chloe verlasse und meine Tür erneut für Lydia öffne, die ich einst zurückgewiesen hatte?

von sam.c am 23.02.2018
Was wäre, wenn die alte Venus zurückkehrt und die Getrennten unter einem ehernen Joch vereint, wenn die goldhaarige Chloe abgeschüttelt wird und die Tür sich für die verstoßene Lydia öffnet?

Analyse der Wortformen

aeneo
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
diductosque
diducere: auseinanderziehen
que: und
excutitur
excutere: abschütteln, herauschütteln
flaua
flavus: blond, gelb
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
si
si: wenn, ob, falls
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum