Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  079

Me torret face mutua thurini calais filius ornyti, pro quo bis patiar mori, si parcent puero fata superstiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

calais
callais: EN: greenish-blue/sea-green precious stone
bis
duo: zwei, beide
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz, EN: beech tree
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
face
fax: Fackel, Flamme
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
parcent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
superstiti
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
thurini
thus: EN: frankincense
torret
torrere: rösten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum