Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  069

Martis caelebs quid agam kalendis, quid uelint flores et acerra turis plena miratis positusque carbo in caepite uiuo, docte sermones utriusque linguae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acerra
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne, EN: box or casket for incense
caelebs
caelebs: unvermählt, eheloser Mann, EN: unmarried (usu. men), single, widowed, divorced, EN: unmarried man, bachelor, widower
caepite
caepa: EN: onion (Allium capa)
caepe: EN: onion (Allium capa)
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
carbo
carbo: Kohle, EN: charcoal
docte
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
et
et: und, auch, und auch
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
kalendis
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
linguae
lingua: Sprache, Zunge
Martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
miratis
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirari: bewundern, sich wundern, verehren
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
positusque
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, EN: situation, position
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
turis
tus: Weihrauch
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum