Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  069

Martis caelebs quid agam kalendis, quid uelint flores et acerra turis plena miratis positusque carbo in caepite uiuo, docte sermones utriusque linguae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.875 am 01.11.2024
Du wunderst dich, warum ich, ein einzelner Mann, am ersten März Vorbereitungen treffe, was diese Blumen bedeuten, diese Schachtel voller Weihrauch und diese glühenden Kohlen auf frischem frischem Gras - du, der in beiden Sprachen, Griechisch und Latein, bewandert ist.

von mathilda958 am 21.07.2020
An den Kalenden des Mars, was ich, als Unverheirateter, tun könnte, was die Blumen bedeuten mögen und die Weihrauchschale, gefüllt mit Weihrauch, und die Kohle, gelegt auf lebendigen Rasen, darüber staunst du, Gelehrter in den Reden beider Sprachen.

Analyse der Wortformen

acerra
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
caelebs
caelebs: unvermählt, eheloser Mann, single, widowed, divorced, bachelor, widower
caepite
caepa: EN: onion (Allium capa)
caepe: EN: onion (Allium capa)
carbo
carbo: Kohle
docte
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
flores
flos: Blume, Blüte, blossom
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
calere: heiß sein, warm sein
linguae
lingua: Sprache, Zunge
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
miratis
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirari: bewundern, sich wundern, verehren
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
positusque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
positus: Stellung, position
quid
quis: jemand, wer, was
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
turis
tus: Weihrauch
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiuo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum