Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  068

At tibi ne uicinus enipeus plus iusto placeat caue; quamuis non alius flectere equum sciens aeque conspicitur gramine martio, nec quisquam citus aeque tusco denatat alueo, prima nocte domum claude neque in uias sub cantu querulae despice tibiae et te saepe uocanti duram difficilis mane.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Luise am 21.10.2014
Hüte dich, dass nicht der Nachbar Enipeus dir mehr gefällt als billig; obwohl kein anderer gleich geschickt erscheint, das Pferd auf dem Marsfeld zu lenken, und keiner gleich schnell durch den tuscischen Kanal schwimmt, verschließe in der ersten Nacht dein Haus und blicke nicht hinab in die Straßen unter dem Gesang der klagenden Flöte, und bleibe ihm, der dich oft ruft, hart und unnahbar.

von ksenia.966 am 10.07.2021
Aber hüte dich, deinen Nachbarn Enipeus nicht zu sehr zu bewundern. Obwohl niemand ein Pferd so geschickt wie er auf dem Trainingsgelände lenken kann und niemand so schnell wie er im Tiber schwimmt, schließe deine Türen bei Einbruch der Nacht. Blicke nicht auf die Straßen, wenn du die traurige Musik seiner Flöte hörst, und wenn er dich immer wieder ruft, bleibe standhaft und lehne ihn entschieden ab.

Analyse der Wortformen

aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alius
alius: der eine, ein anderer
alueo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
At
at: aber, dagegen, andererseits
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
caue
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
citus
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
claude
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
conspicitur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
gramine
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
denatat
denatare: herschwimmen
despice
despicere: verachten, herabblicken
despicus: EN: looking down
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
duram
durus: hart, abgehärtet, derb
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
flectere
flectere: biegen, beugen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
martio
martius: dem Mars gehörig
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
plus
plus: mehr
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
querulae
querulus: klagend, querulous
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
sub
sub: unter, am Fuße von
tibiae
tibia: Schienbein, Flöte
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uicinus
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocanti
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum