Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (5)  ›  224

Haec memorans cinerem et sopitos suscitat ignis, pergameumque larem et canae penetralia vestae farre pio et plena supplex ueneratur acerra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerra
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne, EN: box or casket for incense
canae
canus: Greis, Grauer, grau
cinerem
ciner: Asche
cinus: EN: ashes
et
et: und, auch, und auch
farre
far: Dinkel, Schrot
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
larem
lar: der Lar, EN: Lares
memorans
memorare: erinnern (an), erwähnen
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
pio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
suscitat
suscitare: emportreiben
ueneratur
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum