Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  100

Immo ego uos, cui sola salus genitore reducto, excipit ascanius per magnos, nise, penatis assaracique larem et canae penetralia vestae obtestor, quaecumque mihi fortuna fidesque est, in uestris pono gremiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin939 am 02.03.2024
Wahrlich, ich, Ascanius - für den die Hoffnung nur in der Rückkehr meines Vaters liegt - beschwöre dich, Nisus, bei den großen Hausgöttern, beim Schutzgeist des Assaracus und beim Heiligtum der alten Vesta: Welches Schicksal und Vertrauen ich besitze, lege ich vollständig in deine Obhut.

von kimberly.z am 24.07.2024
Wahrlich, ich beschwöre euch, o Nisus, durch Ascanius allein, dem die Rettung mit dem zurückgekehrten Vater zuteilwird, durch die großen Penates und den Lar des Assaracus und durch das innere Heiligtum der weißhaarigen Vesta: Welches Schicksal und welche Treue mir auch beschieden sind, ich lege sie in euren Schutz.

Analyse der Wortformen

canae
canus: Greis, Grauer, grau
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
ego
ego: ich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fidesque
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
que: und
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
genitore
genitor: Vater, Erzeuger
gremiis
gremium: Schoß, Schoss, bosom
Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
larem
lar: der Lar
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mihi
mihi: mir
nise
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obtestor
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
penatis
penas: Penaten
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place
penetralis: innerlich
per
per: durch, hindurch, aus
pono
ponere: setzen, legen, stellen
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uestris
vester: euer, eure, eures
uos
vos: ihr, euch
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum