Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  100

Immo ego uos, cui sola salus genitore reducto, excipit ascanius per magnos, nise, penatis assaracique larem et canae penetralia vestae obtestor, quaecumque mihi fortuna fidesque est, in uestris pono gremiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

canae
canus: Greis, Grauer, grau
genitore
genitor: Vater, Erzeuger
gremiis
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fidesque
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
larem
lar: der Lar, EN: Lares
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nise
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obtestor
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
penatis
penas: Penaten
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
per
per: durch, hindurch, aus
pono
ponere: setzen, legen, stellen
fidesque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
uestris
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum