Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  051

Atqui sciebat quae sibi barbarus tortor pararet; non aliter tamen dimouit obstantis propinquos et populum reditus morantem quam si clientum longa negotia diiudicata lite relinqueret, tendens venafranos in agros aut lacedaemonium tarentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.p am 30.11.2021
Und doch wusste er, was der barbarische Folterknecht ihm zugedacht hatte; gleichwohl schob er die blockierenden Verwandten und das seinen Rückweg verzögernde Volk nicht anders beiseite, als ob er die langwierigen Angelegenheiten der Mandanten nach beendeter Klage zurückließe und sich den Feldern von Venafra oder dem lakedämonischen Tarent zuwandte.

von johannes.u am 08.06.2014
Dabei war er sich durchaus bewusst, welche Folter der Barbar für ihn bereithielt; dennoch drängte er sich durch die Menge seiner Verwandten, die seinen Weg blockierten, und durch die Menschen, die seine Abreise zu verzögern suchten, so gelassen, als würde er lediglich einige langwierige Rechtsgeschäfte abschließen und dann in die Landschaft von Venafro oder in die friedliche Stadt Taranto in den Urlaub aufbrechen.

Analyse der Wortformen

Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
sciebat
scire: wissen, verstehen, kennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
tortor
tortare: EN: torture
tortor: Folterknecht
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
dimouit
dimovere: auseinanderschieben
obstantis
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
et
et: und, auch, und auch
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
morantem
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
clientum
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
longa
longus: lang, langwierig
negotia
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
diiudicata
dijudicare: entscheiden, abklären, bereinigen (Konflikt)
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tendens
tendere: spannen, dehnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
lacedaemonium
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
tarentum
tarentum: Tarent

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum