Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  165

Vixi puellis nuper idoneus et militaui non sine gloria; nunc arma defunctumque bello barbiton hic paries habebit, laeuom marinae qui veneris latus custodit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron859 am 26.04.2016
Ich habe kürzlich für Mädchen gelebt und habe als Soldat nicht ohne Ruhm gedient; nun wird diese Wand, die die linke Seite von Marina Venus bewacht, meine Waffen und meine Leier haben, nachdem ich mit dem Krieg fertig bin.

von konradt.946 am 01.02.2014
Bis vor kurzem war ich bei den Frauen beliebt und diente als Soldat mit Ehren; nun wird diese Wand, die die linke Seite von Venus' Meerestempel beschützt, meine Waffen und meine kriegsgezeichnete Leier bewahren.

Analyse der Wortformen

Vixi
vivere: leben, lebendig sein
puellis
puella: Mädchen, junge Frau
puellus: Knabe, Knäblein, kleiner Junge
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
et
et: und, auch, und auch
militaui
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
defunctumque
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
que: und
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
barbiton
barbiton: EN: lyre (properly of a lower pitch)
barbitos: Laute, Lautenspiel
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
paries
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
paries: Wand, Mauer
parire: aushalten, ertragen, gebären
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
laeuom
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
marinae
marinus: dem Meere entstiegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
custodit
custodire: beaufsichtigen, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum