Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  535

Hic sunt obsides omnium nobilium regum populorumque, qui simul in potestate uestra erunt, extemplo omnia quae nunc sub carthaginiensibus sunt in dicionem tradent; hic pecunia omnis hostium, sine qua neque illi gerere bellum possunt, quippe qui mercennarios exercitus alant, et quae nobis maximo usui ad conciliandos animos barbarorum erit; hic tormenta arma omnis apparatus belli est, qui simul et uos instruet et hostes nudabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats.863 am 22.02.2024
Hier sind die Geiseln aller edlen Könige und Völker, die sofort, sobald sie in Ihrer Gewalt sind, alles, was derzeit unter carthagischer Herrschaft steht, an Sie übergeben werden. Hier ist das gesamte Geld der Feinde - ohne das sie keinen Krieg führen können, da sie auf Söldnerheere angewiesen sind - Geld, das uns äußerst nützlich sein wird, um die barbarischen Stämme zu gewinnen. Hier sind die Belagerungsmaschinen, Waffen und die gesamte Kriegsausrüstung, die sowohl unsere Streitkräfte versorgen als auch unseren Feinden Ressourcen entziehen werden.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
regum
rex: König
populorumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
uestra
vester: euer, eure, eures
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
sub
sub: unter, am Fuße von
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
tradent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quippe
quippe: freilich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mercennarios
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
alant
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nobis
nobis: uns
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conciliandos
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tormenta
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tormentare: EN: torture
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
uos
vos: ihr, euch
instruet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
nudabit
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum