Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  534

Cetera quae munienda erant cum perfecisset, naues etiam in portu uelut maritimam quoque ostentans obsidionem instruxit; circumuectusque classem cum monuisset praefectos nauium ut uigilias nocturnas intenti seruarent, omnia ubique primo obsessum hostem conari, regressus in castra ut consilii sui rationem quod ab urbe potissimum oppugnanda bellum orsus esset militibus ostenderet et spem potiundae cohortando faceret, contione aduocata ita disseruit: ad urbem unam oppugnandam si quis uos adductos credit, is magis operis uestri quam emolumenti rationem exactam, milites, habet; oppugnabitis enim uere moenia unius urbis, sed in una urbe uniuersam ceperitis hispaniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.r am 27.12.2016
Nachdem er alle anderen notwendigen Befestigungen fertiggestellt hatte, positionierte er auch Schiffe im Hafen, um zu demonstrieren, dass er eine Belagerung auch von See aus plante. Er fuhr um die Flotte herum und warnte die Schiffskommandanten, während der Nacht sorgfältig Wache zu halten, da der belagerte Feind zunächst überall alles versuchen würde. Dann kehrte er ins Lager zurück und rief, um seinen Soldaten zu erklären, warum er den Krieg gerade mit dem Angriff auf diese bestimmte Stadt begonnen hatte und sie über ihre Chancen der Eroberung zu ermutigen, eine Versammlung ein und sprach diese Worte: Wenn jemand glaubt, ihr seid nur zum Angriff auf eine einzelne Stadt hierher gebracht worden, der achtet mehr auf die Arbeit, die ihr leisten werdet, als auf die Belohnungen, die ihr gewinnen werdet. Ja, ihr werdet die Mauern einer einzelnen Stadt angreifen, aber indem ihr diese eine Stadt erobert, werdet ihr ganz Spanien erobert haben.

von maryam.v am 02.06.2019
Als er die anderen Dinge, die befestigt werden mussten, vollendet hatte, ordnete er auch Schiffe im Hafen an, gleichsam als zeige er eine maritime Belagerung; und nachdem er die Flotte umfahren und die Schiffsbefehlshaber ermahnt hatte, die Nachtwachen wachsam zu halten, da der belagerte Feind überall zuerst alle Dinge versucht, kehrte er ins Lager zurück, um den Soldaten den Grund seines Plans zu erklären, warum er den Krieg gerade mit dem Angriff auf die Stadt begonnen hatte, und um durch Ermutigung Hoffnung zu geben, versammelte er eine Versammlung und sprach so: Wenn jemand glaubt, dass ihr nur zum Angriff auf eine einzige Stadt geführt worden seid, der hat, Soldaten, eine genauere Rechnung eurer Mühe als eures Vorteils; denn ihr werdet wahrhaftig die Mauern einer Stadt erstürmen, aber in einer Stadt werdet ihr ganz Hispanien erobert haben.

Analyse der Wortformen

Cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
munienda
munire: schützen, befestigen, schanzen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perfecisset
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
portu
portus: Hafen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ostentans
ostentare: hinweisen, display
obsidionem
obsidio: Belagerung
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
monuisset
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
nauium
navis: Schiff
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
nocturnas
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
seruarent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ubique
ubique: überall, wo auch immer
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
obsessum
obsidere: bedrängen, belagern
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
potissimum
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
oppugnanda
oppugnare: bestürmen, angreifen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
militibus
miles: Soldat, Krieger
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
et
et: und, auch, und auch
spem
spes: Hoffnung
potiundae
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
cohortando
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
aduocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
oppugnandam
oppugnare: bestürmen, angreifen
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
uos
vos: ihr, euch
adductos
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
credit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
uestri
vester: euer, eure, eures
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
emolumenti
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
exactam
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
oppugnabitis
oppugnare: bestürmen, angreifen
enim
enim: nämlich, denn
uere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uniuersam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ceperitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
hispaniam
hispania: Spanien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum