Eadem omnis praefectos regios, qui ubique, ad boeotiam maxime, praepositi hibernis erant, cepit luxuria; in eandem et milites effusi sunt, nec quisquam eorum aut arma induit aut stationem aut uigilias seruauit aut quicquam, quod militaris operis aut muneris esset, fecit.
von jadon946 am 01.01.2014
Dieselbe übermäßige Lebensweise hatte alle königlichen Offiziere ergriffen, die überall in Winterlagern stationiert waren, besonders in Böotien. Auch die Soldaten verfielen diesem gleichen Verhaltensmuster, und keiner von ihnen kümmerte sich darum, seine Rüstung zu tragen, Wache zu halten, Ausguck zu stehen oder irgendwelche militärischen Pflichten oder Aufgaben zu erfüllen.
von nele.839 am 11.12.2018
Der gleiche Luxus ergriff alle königlichen Präfekten, die überall, besonders nahe Böotien, den Winterquartieren vorgesetzt waren; in denselben [Luxus] waren auch die Soldaten verfallen, und keiner von ihnen zog Waffen an oder hielt Wache oder Nachtwache oder verrichtete irgendetwas, was militärische Arbeit oder Pflicht gewesen wäre.