Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  106

Eadem omnis praefectos regios, qui ubique, ad boeotiam maxime, praepositi hibernis erant, cepit luxuria; in eandem et milites effusi sunt, nec quisquam eorum aut arma induit aut stationem aut uigilias seruauit aut quicquam, quod militaris operis aut muneris esset, fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon946 am 01.01.2014
Dieselbe übermäßige Lebensweise hatte alle königlichen Offiziere ergriffen, die überall in Winterlagern stationiert waren, besonders in Böotien. Auch die Soldaten verfielen diesem gleichen Verhaltensmuster, und keiner von ihnen kümmerte sich darum, seine Rüstung zu tragen, Wache zu halten, Ausguck zu stehen oder irgendwelche militärischen Pflichten oder Aufgaben zu erfüllen.

von nele.839 am 11.12.2018
Der gleiche Luxus ergriff alle königlichen Präfekten, die überall, besonders nahe Böotien, den Winterquartieren vorgesetzt waren; in denselben [Luxus] waren auch die Soldaten verfallen, und keiner von ihnen zog Waffen an oder hielt Wache oder Nachtwache oder verrichtete irgendetwas, was militärische Arbeit oder Pflicht gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
regios
regius: königlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ubique
ubique: überall, wo auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
praepositi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
induit
induere: anziehen, anlegen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
seruauit
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum