Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  117

Quanto quisque sibi plura negauerit, ab dis plura feret; nil cupientium nudus castra peto et transfuga diuitum partis linquere gestio, contemptae dominus splendidior rei, quam si quicquid arat inpiger apulus occultare meis dicerer horreis, magnas inter opes inops.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.w am 25.06.2017
Je mehr Menschen verzichten, desto mehr werden ihnen die Götter im Gegenzug geben. Ich wähle, mich den Reihen derer anzuschließen, die nichts begehren, und verlasse gerne die Seite der Wohlhabenden. Ich ziehe es vor, stolzer Besitzer von Wenigem zu sein, als bekannt zu sein für das Horten all dessen, was fleißige Bauern in Apulien anbauen können - reich an Besitz, aber geistig arm.

Analyse der Wortformen

Quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
plura
plus: mehr
negauerit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ab
ab: von, durch, mit
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
plura
plus: mehr
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
cupientium
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
et
et: und, auch, und auch
transfuga
transfuga: Überläufer
diuitum
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
linquere
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
gestio
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
contemptae
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
splendidior
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
quicquid
quicquid: alles was
arat
arare: pflügen, kultivieren
inpiger
impiger: unverdrossen, energetic
apulus
apes: Biene
occultare
occultare: verbergen, verstecken
meis
meere: urinieren
meus: mein
dicerer
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
horreis
horreum: Vorratskammer, Speicher
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
inops
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum