Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  049

Auream quisquis mediocritatem diligit, tutus caret obsoleti sordibus tecti, caret inuidenda sobrius aula.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aula
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf, EN: hall
Auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caret
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
diligit
diligere: lieben, hochachten, achten
inuidenda
invidendus: beneidenswert, EN: enviable, arousing envy/jealousy
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
mediocritatem
mediocritas: Mittelmäßigkeit, Mittelmaß
obsoleti
obsolescere: sich abnutzen
obsoletus: abgenutzt, EN: worn-out, dilapidated
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
sobrius
sobrius: nüchtern, EN: sober
sordibus
sordes: Schmutz, EN: filth, dirt, uncleanness, squalor
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum