Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  026

Nondum subacta ferre iugum ualet ceruice, nondum munia comparis aequare nec tauri ruentis in uenerem tolerare pondus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.a am 20.03.2018
Sie ist noch zu jung, um die Bürde der Ehe zu tragen, zu jung, um die Pflichten eines Partners zu erfüllen oder die Glut leidenschaftlicher Liebe zu bewältigen.

Analyse der Wortformen

Nondum
nondum: noch nicht
subacta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
nondum
nondum: noch nicht
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
comparis
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
compascere: gemeinsam weiden
aequare
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tauri
taurus: Stier, Bulle
ruentis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uenerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum