Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (3)  ›  108

Te uidit insons cerberus aureo cornu decorum leniter atterens caudam et recedentis trilingui ore pedes tetigitque crura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atterens
atterere: reiben, beschädigen
aureo
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caudam
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cerberus
cerberus: EN: Cerberus
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
et
et: und, auch, und auch
insons
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
tetigitque
que: und
recedentis
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
tetigitque
tangere: berühren, anrühren
trilingui
trilinguis: dreizüngig, EN: that has three tongues
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum