Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  087

Tu potes tigris comitesque siluas ducere et riuos celeres morari; cessit inmanis tibi blandienti ianitor aulae cerberus, quamuis furiale centum muniant angues caput eius atque spiritus taeter saniesque manet ore trilingui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.p am 29.08.2013
Du vermagst Tiger und Begleiterwälder zu führen und schnelle Ströme zu hemmen; dir ergab sich der riesige, schmeichelnde Türhüter der Halle Cerberus, obwohl hundert wütende Schlangen sein Haupt bewachen und fauliger Atem und Blut im dreizüngigen Mund verbleiben.

von nora.q am 20.03.2018
Du vermagst Tiger und ihre begleitenden Wälder zu führen und schnelle Ströme zu hemmen; der riesige Torwächter der Halle, Cerberus, ergab sich deinem Zauber, obwohl hundert Schlangen sein furchtbares Haupt bewachen, und übler Atem und Blut aus seinem dreizüngigen Mund fließen.

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
tigris
tigris: Tiger
comitesque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
que: und
siluas
silva: Wald
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
riuos
rivus: Bach
celeres
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
inmanis
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
tibi
tibi: dir
blandienti
blandiens: EN: flatterer
blandire: schmeicheln, verführen
ianitor
ianitor: Pförtner, Türhüter, Pförtner, porter
aulae
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
cerberus
cerberus: EN: Cerberus
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
furiale
furialis: wütend, mad
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
muniant
munire: schützen, befestigen, schanzen
angues
anguis: Schlange, serpent
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
taeter
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
saniesque
que: und
sanies: blutiger Eiter
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
trilingui
trilinguis: dreizüngig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum