Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  086

Mercuri, nam te docilis magistro mouit amphion lapides canendo, tuque testudo resonare septem callida neruis, nec loquax olim neque grata, nunc et diuitum mensis et amica templis, dic modos, lyde quibus obstinatas applicet auris, quae uelut latis equa trima campis ludit exultim metuitque tangi, nuptiarum expers et adhuc proteruo cruda marito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.835 am 27.03.2020
Merkur, du Lehrer, durch den Amphion Steine singend bewegte, und du, Schildkrötenschale, kunstvoll im Erklingen mit sieben Saiten, einst weder geschwätzig noch gefällig, nun Freundin sowohl der Tische der Reichen als auch der Tempel, verkünde die Weisen, mit denen Lyde ihre störrischen Ohren öffnen könnte, die wie eine dreijährige Stute auf weiten Feldern übermütig spielt und zu berühren sich fürchtet, unerfahren in der Ehe und noch noch unbereit für einen kühnen Gatten.

von domenick.v am 11.04.2021
Merkur, unter deiner Lehre konnte Amphion Steine mit seinem Gesang bewegen, und du, Leier, geschickt im Musizieren mit sieben Saiten - einst still und schlicht, nun aber willkommen an den Tischen der Reichen und geliebt in Tempeln - erzähle mir die Melodien, die Lydes störrische Ohren fesseln könnten. Sie gleicht einer jungen Stute auf weiten Feldern, die spielerisch umherspringt und sich vor Berührung fürchtet, noch ohne Erfahrung der Ehe und zu unreif für einen leidenschaftlichen Gatten.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
amica
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amica: Freundin, Geliebte
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
applicet
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
auris
auris: Ohr
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurum: Gold, Goldschmuck
callida
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
campis
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
campe: EN: caterpillar
canendo
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cruda
crudus: blutend, blutend, unreif
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuitum
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
docilis
docilis: gelehrig, teachable, responsive
equa
equa: Stute
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expers
expers: unteilhaftig
exultim
exsultim: in ausgelassenen Sprüngen
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
lapides
lapis: Stein
lapidare: Steine werfen (auf)
latis
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
loquax
loquax: geschwätzig, geschwätzig, redselig, loquacious
ludit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
marito
maritus: Ehemann, Gatte
maritare: heiraten, verheiraten
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mercuri
mercurius: Merkur (Gott des Handels)
metuitque
metuere: (sich) fürchten
que: und
modos
modus: Art (und Weise)
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neruis
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nerva: EN: Nerva
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
obstinatas
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
obstinare: auf etwas bestehen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
proteruo
protervus: ungestüm, reckless
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resonare
resonare: klingen, widerhallen, schallen
septem
septem: sieben
tangi
tangere: berühren, anrühren
te
te: dich
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
testudo
testudo: Schildkröte
trima
trimus: dreijährig, three years old
tuque
que: und
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum