Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  085

O quamuis neque te munera nec preces nec tinctus uiola pallor amantium nec uir pieria paelice saucius curuat, supplicibus tuis parcas, nec rigida mollior aesculo nec mauris animum mitior anguibus: non hoc semper erit liminis aut aquae caelestis patiens latus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aesculo
aesculus: die immer grüne Wintereiche, EN: variety of oak tree, perhaps durmast or Hungarian oak, or Italian oak
amantium
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
anguibus
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
curuat
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liminis
limen: Schwelle
mauris
maurus: EN: Moor
mitior
mitis: sanft, mild
mollior
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
O
o: EN: Oh!
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pallor
pallor: Blässe
parcas
parca: Geburtsgöttin, Schicksal
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
preces
prex: Bitte, Gebet
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
rigida
rigidus: steif, starr, EN: stiff, hard
saucius
saucius: verwundet, EN: wounded
semper
semper: immer, stets
supplicibus
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tinctus
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
tinctus: EN: dyeing
tuis
tuus: dein
uiola
viola: Veilchen, EN: violet, EN: viola (Cal)
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum