Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  001

Si te propositi nondum pudet atque eadem est mens, ut bona summa putes aliena uiuere quadra, si potes illa pati quae nec sarmentus iniquas caesaris ad mensas nec uilis gabba tulisset, quamuis iurato metuam tibi credere testi.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi916 am 18.05.2019
Wenn du dich noch immer nicht deiner Absichten schämst und weiterhin glaubst, dass das Schmarotzen auf Kosten anderer der beste Lebensweg ist, wenn du Demütigungen ertragen kannst, die nicht einmal Caesars Hofnarren Sarmentus und der wertlose Gabba ertragen hätten, dann würde ich dir nicht einmal unter Eid glauben.

von mika.918 am 03.08.2015
Wenn du dich deines Vorhabens noch nicht schämst und deine Gesinnung dieselbe bleibt, sodass du es für das höchste Gut hältst, von fremdem Brot zu leben, wenn du das zu ertragen vermagst, was weder Sarmentus an den ungerechten Tafeln Caesars noch der wertlose Gabba ertragen hätten, würde ich dir selbst als vereidigtem Zeugen nicht trauen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniquas
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iurato
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
metuam
metuere: (sich) fürchten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nondum
nondum: noch nicht
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
propositi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quadra
quadra: Quader
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadrum: EN: square
quadrus: viereckig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Si
si: wenn, ob, falls
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
te
te: dich
testi
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
tibi
tibi: dir
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uilis
vilis: wertlos, billig
uiuere
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum