Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  002

Uentre nihil noui frugalius; hoc tamen ipsum defecisse puta, quod inani sufficit aluo: nulla crepido uacat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.e am 23.09.2024
Nichts ist mir genügsamer als der Bauch; dennoch bedenke, dass selbst das, was einem leeren Magen genügt, gefehlt hat: kein Rand bleibt unbesetzt.

von daniel.928 am 21.08.2016
Nichts ist bescheidener als die Bedürfnisse des Magens; und doch bleibt selbst diese Grundvoraussetzung - nur genug, um einen leeren Bauch zu füllen - unerfüllt: Jeder Bettelplatz ist besetzt.

Analyse der Wortformen

Uentre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
nihil
nihil: nichts
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
frugalius
frugalis: Frucht
frugaliter: EN: simply, frugally, economically
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
defecisse
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
puta
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
inani
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
aluo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
crepido
crepido: Sockel
uacat
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum