Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  100

Aequa tellus pauperi recluditur regumque pueris, nec satelles orci callidum promethea reuexit auro captus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
callidum
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
pauperi
pauper: arm, bedürftig
promethea
promere: hervorholen
promus: Schaffner, EN: butler
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen, EN: girl
regumque
que: und
recluditur
recludere: öffnen
reuexit
revehere: zurückfahren
regumque
rex: König
satelles
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
promethea
thea: EN: tea

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum