Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  099

Nulla certior tamen rapacis orci fine destinata aula diuitem manet erum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aula
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf, EN: hall
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt, EN: betrothed female
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
diuitem
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
erum
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
rapacis
rapax: reißend, EN: grasping, rapacious
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum