Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  091

Ecce furit te reperire atrox tydides melior patre, quem tu, ceruus uti uallis in altera uisum parte lupum graminis inmemor, sublimi fugies mollis anhelitu, non hoc pollicitus tuae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.963 am 17.07.2020
Sieh! Der wilde Tydides, besser als sein Vater, tobt dich zu finden, den du, wie ein ein Reh, das einen Wolf auf der anderen Seite des Tales erblickt, des Grases vergessend, sanft mit hohem Atem fliehen wirst, ohne dies deiner Geliebten versprochen zu haben.

von dominik864 am 10.09.2020
Sieh her! Der wilde Krieger Diomedes, mächtiger als sein Vater, ist wütend, dich zu finden, und du wirst vor ihm fliehen wie ein Hirsch, der einen Wolf im Tal erspäht - ganz vergessend das Grasen, keuchend vor Angst - obwohl dies nicht das ist, was du deiner Liebe versprochen hast.

Analyse der Wortformen

Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
te
te: dich
reperire
reperire: finden, wiederfinden
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
patre
pater: Vater
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
ceruus
cervus: Hirsch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
uallis
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
lupum
lupus: Wolf
graminis
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
inmemor
inmemor: EN: forgetful (by nature)
sublimi
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
fugies
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
anhelitu
anhelitus: Hauch, Keuchen, puffing, gasping, shortness of breath
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pollicitus
polliceri: versprechen
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum