Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  173

Parcus deorum cultor et infrequens, insanientis dum sapientiae consultus erro, nunc retrorsum uela dare atque iterare cursus cogor relictos: namque diespiter igni corusco nubila diuidens plerumque, per purum tonantis egit equos uolucremque currum, quo bruta tellus et uaga flumina, quo styx et inuisi horrida taenari sedes atlanteusque finis concutitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.941 am 30.04.2014
Ein sparsamer und seltener Verehrer der Götter, während ich, der unsinnigen Weisheit verschrieben, umherirrte, werde ich nun gezwungen, die Segel zurückzuwerfen und verlassene Kurse rückwärts zu verfolgen: Denn Jupiter, die Wolken mit blitzenden Feuers teilend, hat gewöhnlich durch klaren Himmel seine donnernden Rosse und geflügelten Wagen getrieben, durch welche die schwere Erde und wandernde Flüsse, durch welche der Styx und der furchtbare Sitz des unsichtbaren Taenarus und die atlantische Grenze erschüttert werden.

von edda949 am 30.05.2023
Einst verehrte ich selten die Götter, verloren in der törichten Weisheit des Skeptizismus, doch nun werde ich gezwungen, mein Schiff zu wenden und auf den verlassenen Pfad zurückzusegeln. Denn Jupiter, die Wolken mit blitzenden Blitzen spaltend, trieb seine donnernden Rosse und seinen schnellen Wagen durch klare Himmel - ein Anblick, der das feste Erdreich, die fließenden Flüsse, die Tiefen der Unterwelt, die gefürchteten Hallen des dunklen Taenarus und die fernsten Grenzen von Atlas' Reich erschütterte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bruta
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
cogor
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concutitur
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
consultus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
corusco
coruscare: zittern, beben, schaudern
coruscum: EN: lightening
coruscus: schwankend, schimmernd
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
currum
currus: Wagen, light horse vehicle
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dare
dare: geben
deorum
deus: Gott
diespiter
diespiter: Vater Jupiter
diuidens
dividere: teilen, trennen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
equos
equus: Pferd, Gespann
erro
errare: irren, umherschweifen
erro: umherirren, sich verirren
et
et: und, auch, und auch
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
infrequens
infrequens: nicht häufig
insanientis
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
inuisi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
iterare
iterare: etw. wiederholen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, rain clouds
nubilus: finster, wolkig
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Parcus
parcus: sparsam
per
per: durch, hindurch, aus
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
purum
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relictos
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
retrorsum
retrorsum: rückwärts, backwards
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
styx
styx: Bach in Arkadien
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tonantis
tonare: donnern
uaga
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
uolucremque
que: und
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum