Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (4)  ›  172

Ipsum me melior cum peteret venus, grata detinuit compede myrtale libertina, fretis acrior hadriae curuantis calabros sinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acrior
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
compede
compedus: EN: that fetters or restrains
compes: Fessel
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curuantis
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
detinuit
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
fretis
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertina
libertina: die Freigelassene, EN: freedman
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
myrtale
myrtus: EN: myrtle, myrtle-tree
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum