Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  074

Telephum, quem tu petis, occupauit non tuae sortis iuuenem puella diues et lasciua tenetque grata compede uinctum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.v am 09.10.2020
Telephus, den du suchst, hat einen Jüngling nicht deiner Herkunft ergriffen, ein reiches und ausgelassenes Mädchen hält ihn mit lieblichen Fesseln gebunden.

von tabea.z am 22.07.2020
Ein reiches, koketttes Mädchen hat Telephus, den jungen Mann, den du begehrst, bereits erobert und hält ihn nun glücklich in ihren Fesseln gefangen.

Analyse der Wortformen

compede
compes: Fessel
compedus: EN: that fetters or restrains
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
et
et: und, auch, und auch
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
lasciua
lascivus: mutwillig, anzüglich, fröhlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupauit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
puella
puella: Mädchen, junge Frau
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
tenetque
que: und
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tu
tu: du
tuae
tuus: dein
uinctum
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum