Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  120

Pone ista quae nos obstupefaciunt; iube conticiscere gemitus et exclamationes et vocum inter lacerationem elisarum acerbitatem: nempe dolor es, quem podagricus ille contemnit, quem stomachicus ille in ipsis delicis perfert, quem in puerperio puella perpetitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.l am 16.04.2016
Lege diese Dinge beiseite, die uns erstarren lassen; zum Schweigen die Seufzer, die Schreie und die harten Klänge angespannter Stimmen: Schließlich bist du nur Schmerz - derselbe Schmerz, den ein Gichtkranker abschüttelt, den ein an Magenproblemen Leidender selbst im Genuss erträgt, den eine junge Frau während der Geburt durchsteht.

von josefine.h am 19.04.2014
Lege diese Dinge beiseite, die uns verstören; befiehl dem Stöhnen und Ausrufen und der Bitterkeit der Stimmen zu schweigen, die zwischen ihrem Zerreißen zerquetscht werden: Wahrlich, du bist der Schmerz, den jener Podagriker verachtet, den jener Magenkranke inmitten der Freuden selbst erträgt, den ein Mädchen in den Wehen der Geburt durchleidet.

Analyse der Wortformen

acerbitatem
acerbitas: Strenge, severity
contemnit
contemnere: geringschätzen, verachten
conticiscere
conticiscere: EN: cease to talk, fall silent, lapse into silence
delicis
deligere: wählen, auswählen
delicus: EN: weaned
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
elisarum
elidere: herausschlagen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclamationes
exclamatio: Ausruf, saying
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
iube
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacerationem
laceratio: Zerfleischung
nempe
nempe: natürlich, sicherlich
nos
nos: wir, uns
obstupefaciunt
obstupefacere: in Erstaunen setzen
perfert
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
perpetitur
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
podagricus
podagra: Podagra
podagricus: an Podagra (Fußgicht) leidend
Pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
puella
puella: Mädchen, junge Frau
puerperio
puerperium: Kindbett, delivery
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stomachicus
stomachus: Kehle, Magen
vocum
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum