Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (4)  ›  174

Valet ima summis mutare et insignem attenuat deus, obscura promens; hinc apicem rapax fortuna cum stridore acuto sustulit, hic posuisse gaudet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acuto
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
apicem
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
attenuat
attenuare: dünn machen
gaudet
gaudere: sich freuen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deus
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ima
imus: unterster, niedrigster
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
promens
promere: hervorholen
rapax
rapax: reißend, EN: grasping, rapacious
stridore
stridor: Zischen
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
Valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum