Si quid uacui sub umbra lusimus tecum, quod et hunc in annum uiuat et pluris, age, dic latinum, barbite, carmen, lesbio primum modulate ciui, qui, ferox bello, tamen inter arma, siue iactatam religarat udo litore nauem, liberum et musas veneremque et illi semper haerentem puerum canebat et lycum nigris oculis nigroque crine decorum.
von christine873 am 12.12.2018
Wenn wir müßig im Schatten mit dir gespielt haben, was sowohl dieses Jahr als auch mehr leben möge, komm, sprich, O Barbitos, ein lateinisches Lied, zuerst gestimmt vom lesbischen Bürger, der, wild im Krieg, dennoch zwischen den Waffen, ob er sein geschütteltes Schiff am feuchten Ufer vertäut hatte, sowohl Liber als auch die Musen und Venus und den Knaben, der ihr stets anhängt, besang und Lycus mit schwarzen Augen und schwarzem Haar, voller Schönheit.
von marko.h am 11.10.2019
Wenn diese Lieder, die wir gemeinsam im Schatten gespielt haben, den Wert haben, dieses Jahr und darüber hinaus zu überdauern, komm nun, meine Leier, und spiele ein lateinisches Lied - du, die zuerst gestimmt wurde von jenem Bürger von Lesbos, der, obwohl wild im Krieg, dennoch inmitten der Kämpfe Zeit fand, oder wenn er sein sturmgebeuteltes Schiff am feuchten Ufer festgemacht hatte, um von Wein und den Musen zu singen, von Venus und ihrem untrennbaren Knaben, und vom schönen Lycus mit seinen dunklen Augen und dunklem Haar.