Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  215

Triennium provinciam obtinuisti; gener, lectus adulescens, unum annum tecum fuit; sodales, viri fortes, legati tui primo anno te reliquerunt; unus legatus p· tadius qui erat reliquus non ita tecum multum fuit; qui si semper una fuisset, tamen summa cura cum tuae, tum multo etiam magis suae famae pepercisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Triennium
triennis: drei Jahre dauernd
trienne: drei Jahre dauernd
triennium: Zeitraum von drei Jahren
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
obtinuisti
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
gener
gener: Verschwägerter
cenare: speisen, essen
lectus
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sodales
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
tui
tuus: dein
te: dich
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
te
te: dich
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
p
p:
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reliquus
reliquus: übrig, zurückgelassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
semper
semper: immer, stets
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tuae
tuus: dein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
pepercisset
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum