Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  166

Frui paratis et ualido mihi, latoe, dones, at, precor, integra cum mente, nec turpem senectam degere nec cithara carentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.u am 04.12.2016
Gewähre mir, Apollo, ich flehe dich an, das zu genießen, was ich habe, solange ich stark bin, mit klarem Geist, und lass mich mein Alter nicht in Schande verbringen oder ohne meine Musik.

von maria.w am 18.12.2022
Zu genießen die Bereiteten und mir Stärke verleihend, o Latoanischer, mögest du gewähren, doch, ich flehe, mit unverminderten Sinnen, weder eine schändliche Alterung zu verbringen noch der Leier beraubt.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
carentem
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cithara
cithara: Zither, lyre
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
degere
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deceris: mit zehn Ruderbänken, Zehndecker
dones
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
Frui
frui: genießen, Freude haben an
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
latoe
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mihi
mihi: mir
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
precor
precari: bitten, beten
senectam
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
turpem
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
turpis: schändlich, hässlich
ualido
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum