Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  148

Occidit et pelopis genitor, conuiua deorum, tithonusque remotus in auras et iouis arcanis minos admissus habentque tartara panthoiden iterum orco demissum, quamuis clipeo troiana refixo tempora testatus nihil ultra neruos atque cutem morti concesserat atrae, iudice te non sordidus auctor naturae uerique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admissus
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
atrae
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
clipeo
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
concesserat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
conuiua
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
cutem
cutis: Haut, Leder, EN: skin
demissum
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
habentque
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
morti
mors: Tod
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
neruos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orco
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
habentque
que: und
refixo
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
remotus
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sordidus
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
tartara
tartarum: Unterwelt, Tartarus
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
uerique
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum