Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  229

Tum leuis haud ultra latebras iam quaerit imago, sed sublime uolans nubi se immiscuit atrae, illum autem aeneas absentem in proelia poscit; obuia multa uirum demittit corpora morti, cum turnum medio interea fert aequore turbo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto.n am 08.07.2019
Dann suchte das leichte Bild nicht länger Verstecke, sondern fliegend in die Höhe vermischte es sich mit der dunklen Wolke, während Aeneas den Abwesenden zum Kampf fordert; viele gegnerische Körper der Männer sendet er hinab zum Tod, während inzwischen ein Wirbelsturm Turnus mitten auf dem Meer trägt.

von jadon.824 am 20.03.2024
Dann hörte das Phantom auf, nach Verstecken zu suchen, und flog aufwärts, um in einer dunklen Wolke zu verschwinden, während Aeneas seinen fehlenden Gegner zum Kampf herausforderte. Er sandte viele Krieger in den Tod, während inzwischen ein Wirbelwind Turnus weit hinaus auf See trug.

Analyse der Wortformen

absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
atrae
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demittit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
immiscuit
immiscere: einmischen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interea
interea: unterdessen, inzwischen
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morti
mors: Tod
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nubi
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obuia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
poscit
poscere: fordern, verlangen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbo
turbare: stören, verwirren
turbo: Sturm, Wirbel
turnum
turnus: K. der Rutuler
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uolans
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum