Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  133

Ipse neque auersos dignatur sternere morti nec pede congressos aequo nec tela ferentis insequitur: solum densa in caligine turnum uestigat lustrans, solum in certamina poscit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.853 am 11.02.2014
Er selbst achtet es nicht für würdig, die Abtrünnigen dem Tod zu überantworten, noch verfolgt er jene, die mit gleichem Schritt zusammentreffen, noch jene, die Waffen tragen: allein im dichten Nebel späht er Turnus aus, allein fordert er ihn zum Kampfe.

von yasmine.x am 14.09.2015
Er verschmäht es, diejenigen zu töten, die fliehen, oder jene zu verfolgen, die standhaft und fair kämpfen, oder selbst jene, die ihn mit Waffen bedrohen: Durch den dichten Nebel sucht er einzig Turnus, ihn allein zum Kampf herausfordernd.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
auersos
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
dignatur
dignare: würdigen
sternere
sternere: niederwerfen, streuen
morti
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pede
pes: Fuß, Schritt
congressos
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ferentis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
densa
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
turnum
turnus: K. der Rutuler
uestigat
vestigare: EN: track down, search for
lustrans
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
poscit
poscere: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum