Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  091

Quem, ut panhormum venit, ad se vocari et de tribunali citari iussit concursu magno frequentiaque conventus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.o am 10.07.2020
Als er in Palermo ankam, befahl er, dass dieser vor ihn gerufen und vom Gerichtshof vorgeladen werde, während eine große Menschenmenge und Versammlung sich versammelt hatte.

von cristina.z am 15.01.2019
Wen, als er nach Panhormus kam, befahl er, zu sich gerufen und vom Gerichtshof vorgeladen zu werden, unter großem Andrang und Versammlung der Anwesenden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
citari
citare: herbeirufen, encourage
concursu
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
conventus
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
frequentiaque
que: und
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tribunali
tribunal: Tribunal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum