Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  091

Quem, ut panhormum venit, ad se vocari et de tribunali citari iussit concursu magno frequentiaque conventus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.o am 10.07.2020
Als er in Palermo ankam, befahl er, dass dieser vor ihn gerufen und vom Gerichtshof vorgeladen werde, während eine große Menschenmenge und Versammlung sich versammelt hatte.

von cristina.z am 15.01.2019
Wen, als er nach Panhormus kam, befahl er, zu sich gerufen und vom Gerichtshof vorgeladen zu werden, unter großem Andrang und Versammlung der Anwesenden.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vocari
vocare: rufen, nennen
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
tribunali
tribunal: Tribunal
citari
citare: herbeirufen, encourage
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
frequentiaque
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
que: und
conventus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum