Ego navis inanis fuisse dico, remiges nautasque dimissos, reliquos stirpibus vixisse palmarum; praefuisse classi populi romani siculum, perpetuo sociis atque amicis syracusanum; te illo tempore ipso superioribusque diebus omnibus in litore cum mulierculis perpotasse dico; harum rerum omnium auctores testisque produco.
von charlie8969 am 22.11.2019
Ich behaupte, das Schiff sei leer gewesen, die Ruderer und Seeleute seien entlassen worden, der Rest habe von Palmstämmen gelebt; ein Sizilianer habe die Flotte des römischen Volkes befehligt, ein Syrakuser, beständig einer der Verbündeten und Freunde; du seist zu jener Zeit selbst und an allen vorherigen Tagen am Ufer mit kleinen Frauen schwer betrunken gewesen, sage ich; für all diese Dinge führe ich die Urheber und Zeugen an.
von estelle.t am 18.09.2020
Ich erkläre, dass das Schiff leer war, die Besatzung entlassen wurde und die verbliebenen Männer von Palmstämmen überlebten. Ein Sizilianer aus Syrakus, ein langjähriger Verbündeter und Freund, befehligte die römische Flotte. Ich stelle zudem fest, dass Sie zu genau dieser Zeit und an allen vorherigen Tagen am Ufer waren und sich mit Frauen zweifelhaften Rufes betrunken haben. Ich bringe nun die Quellen und Zeugen all dieser Ereignisse vor.