Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  255

Itaque ne tum quidem cum classem avaritia ac nequitia tua perdidisti mamertinis navem imperare ausus es; quo tempore in tanta inopia navium tantaque calamitate provinciae, etiamsi precario essent rogandi, tamen ab iis impetraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.f am 22.07.2013
Selbst nachdem du durch deine Habgier und Unfähigkeit die Flotte zerstört hattest, wagtest du es nicht, den Mamertinern auch nur ein Schiff abzufordern - zu einer Zeit, in der Schiffe so rar waren und die Provinz in solch hoffnungsloser Lage, dass sie dir die Schiffe sogar als Gefallen gewährt hätten, wenn du sie nur darum gebeten hättest.

von aria.918 am 17.10.2016
Und so wagtest du nicht einmal dann, als du durch deine Habgier und Niedertracht die Flotte zerstört hattest, den Mamertinern ein Schiff abzufordern; zu einer Zeit, in der bei solch großem Schiffsmangel und solch großem Unglück der Provinz, selbst wenn man sie hätte um Gunst bitten müssen, dennoch von ihnen hätte erlangt werden können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
impetraretur
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navium
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nequitia
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
perdidisti
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
precario
precarius: erbeten, erbeten
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rogandi
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tua
tuus: dein
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum