Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  753

Mos est syracusis ut, si qua de re ad senatum referant, dicat sententiam qui velit; nominatim nemo rogatur, et tamen, ut quisque aetate et honore antecedit ita primus solet sua sponte dicere, itaque a ceteris ei conceditur; sin aliquando tacent omnes, tunc sortito coguntur dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.872 am 27.03.2024
In Syrakus besteht der Brauch, dass bei Angelegenheiten, die dem Senat vorgelegt werden, jeder seine Meinung äußern kann. Niemand wird namentlich aufgerufen. Stattdessen sprechen die Leute typischerweise von sich aus, wobei die Ältesten und Angesehensten zuerst das Wort ergreifen und alle anderen diese Reihenfolge respektieren. Sollten jedoch alle schweigen, werden Lose gezogen, um zu bestimmen, wer sprechen muss.

von marco.q am 02.07.2014
Es ist Brauch in Syrakus, dass, wenn eine Angelegenheit vor den Senat gebracht wird, jeder, der möchte, seine Meinung äußern kann; niemand wird namentlich aufgerufen, und dennoch spricht, je nach Alter und Ehre, derjenige zuerst von sich aus, der am meisten herausragt, und ihm wird von den anderen nachgegeben; sollten jedoch alle zu einem Zeitpunkt schweigen, werden sie dann durch Los gezwungen zu sprechen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
antecedit
antecedere: vorangehen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conceditur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
de
de: über, von ... herab, von
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
Mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nemo
nemo: niemand, keiner
nominatim
nominatim: namentlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
referant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rogatur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
senatum
senatus: Senat
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sortito
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tacent
tacere: schweigen, still sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum