Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (8)  ›  354

Candelabrum e gemmis clarissimis opere mirabili perfectum reges ii, quos dico, romam cum attulissent, ut in capitolio ponerent, quod nondum perfectum templum offenderant, neque ponere potuerunt neque vulgo ostendere ac proferre voluerunt, ut et magnificentius videretur cum suo tempore in cella iovis optimi maximi poneretur, et clarius cum pulchritudo eius recens ad oculos hominum atque integra perveniret: statuerunt id secum in syriam reportare ut, cum audissent simulacrum iovis optimi maximi dedicatum, legatos mitterent qui cum ceteris rebus illud quoque eximium ac pulcherrimum donum in capitolium adferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferrent
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
attulissent
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Candelabrum
candelaber: EN: candelabra
candelabrum: Leuchter, EN: candelabra
candelabrus: EN: candelabra
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
ceteris
ceterus: übriger, anderer
clarius
clare: laut
clarissimis
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedicatum
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
eximium
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magnificentius
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mirabili
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nondum
nondum: noch nicht
oculos
oculus: Auge
offenderant
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
perfectum
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perveniret
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ponerent
ponere: setzen, legen, stellen
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
pulchritudo
pulchritudo: Schönheit, EN: beauty, excellence
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
reges
regere: regieren, leiten, lenken
reportare
reportare: zurücktragen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reges
rex: König
romam
roma: Rom
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
statuerunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syriam
syria: das Land Syrien, EN: Syria
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluerunt
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum