Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  290

Iste continuo ut vidit, non dubitavit illud insigne penatium hospitaliumque deorum ex hospitali mensa tollere, sed tamen, quod ante de istius abstinentia dixeram, sigillis avulsis reliquum argentum sine ulla avaritia reddidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.e am 12.01.2022
In dem Moment, als er es sah, zögerte er nicht, das heilige Abzeichen der Haus- und Gastlichkeitsgötter vom Esstisch zu stehlen. Jedoch, wie ich zuvor schon über seine Selbstbeherrschung erwähnte, riss er zwar die dekorativen Figuren ab, gab aber den Rest der Silbergegenstände ohne jede Habgier zurück.

Analyse der Wortformen

abstinentia
abstinens: enthaltsam, temperate
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
abstinere: abhalten, sich enthalten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
avulsis
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
de
de: über, von ... herab, von
deorum
deus: Gott
dixeram
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hospitali
hospitale: gastfrei, gastfrei
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
hospitaliumque
hospitale: gastfrei, gastfrei
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
que: und
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
Iste
iste: dieser (da)
istius
iste: dieser (da)
mensa
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
penatium
penas: Penaten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
sigillis
sigillum: Siegel, Bildchen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum