Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  291

Eupolemo calactino, homini nobili, lucullorum hospiti ac perfamiliari, qui nunc apud exercitum cum l· lucullo est, non idem fecit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor851 am 17.12.2022
Hat er nicht genau dasselbe mit Eupolemus aus Calacte getan, einem Adeligen und engen Freund der Lucullus-Familie, der jetzt mit Lucullus im Heer dient?

von jolie.974 am 13.01.2024
An Eupolemus von Calacte, einen edlen Mann, Gastfreund und sehr enger Vertrauter der Luculli, der sich jetzt mit L. Lucullus beim Heer befindet, hat er nicht dasselbe getan?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
homini
homo: Mann, Mensch, Person
hospiti
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hospitus: fremd, affording hospitality
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lucullo
cullus: EN: type of windlass using leather
lucullorum
cullus: EN: type of windlass using leather
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
perfamiliari
perfamiliaris: sehr vertraut
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum