Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  871

Posco rationes, inspicio litteras, video frumenti granum halaesinos, quibus sexagena milia modium imperata erant, nullum dedisse, pecuniam volcatio, timarchidi, scribae dedisse: reperio genus huius modi, iudices, praedae, ut praetor, qui frumentum emere debeat, non emat sed vendat, pecunias, quas civitatibus distribuere debeat, eas omnis avertat atque auferat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.8817 am 12.05.2022
Ich fordere die Abrechnungen an und prüfe die Aufzeichnungen, und ich stelle fest, dass die Bürger von Halaesa, denen sechzigtausend Getreidemeasen auferlegt waren, keinerlei Getreide geliefert haben, sondern stattdessen Geld an Volcatius, Timarchides und den Schreiber gezahlt haben. Was ich hier aufgedeckt habe, sehr geehrte Geschworene, ist ein System, bei dem der Gouverneur, anstatt Getreide zu kaufen, wie er es sollte, es tatsächlich verkauft und das Geld, das den Gemeinden zustehen sollte, vollständig für sich selbst behält.

von alessia.v am 30.03.2023
Ich fordere die Rechnungslegung, ich prüfe die Dokumente, ich sehe, dass die Halaesini, von denen sechzigtausend Getreidemaße gefordert worden waren, nichts gegeben haben, sondern Geld an Volcatius, an Timarchides, an den Schreiber gezahlt haben: Ich entdecke diese Art von Plünderung, Richter, dass der Prätor, der Getreide kaufen sollte, nicht kauft, sondern verkauft, und das Geld, das er den Gemeinden zuteilen sollte, vollständig ablenkt und wegnimmt.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avertat
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
auferat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
granum
granum: Korn
dedisse
dare: geben
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
distribuere
distribuere: verteilen, einteilen
eas
eare: gehen, marschieren
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumenti
frumentum: Getreide
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
inspicio
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
litteras
littera: Buchstabe, Brief
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
modium
modius: Scheffel
modi
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Posco
poscere: fordern, verlangen
praedae
praeda: Beute
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reperio
reperire: finden, wiederfinden
scribae
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
sed
sed: sondern, aber
sexagena
sexaginta: sechzig
vendat
vendere: verkaufen, absetzen
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum