Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1276

Quodsi ille hoc unum agitare coeperit, esse aliquod genus cogendae pecuniae senatorium commune et iam prope concessum ordini, quo genere ab sociis maxima pecunia per summam iniuriam auferatur, neque id ullo modo senatoriis iudiciis reprehendi posse, idque, dum equester ordo iudicarit, numquam esse commissum, quis obsistet?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.n am 14.04.2015
Aber wenn er zu erkennen beginnt, dass es eine Methode der Gelderpressung gibt, die unter Senatoren üblich geworden ist und von ihrer Klasse mittlerweile praktisch akzeptiert wird - eine Methode, bei der sie riesige Summen von unseren Verbündeten durch völlige Ungerechtigkeit erheben - und dass dies von senatorischen Gerichten überhaupt nicht bestraft werden kann, und dass solche Dinge nie geschehen sind, als der Ritterstand die Gerichtsbarkeit innehatte, wer wird ihn aufhalten können?

von markus9952 am 09.01.2014
Wenn jener Mann aber nur eines betrachten würde: dass es eine Art und Weise gibt, Geld für den Senatorenstand zu sammeln, die bereits fast dem Stand zugestanden ist, durch welche Art von den Verbündeten das größte Geld mit höchster Ungerechtigkeit weggenommen wird, und dass dies keinesfalls durch senatorische Urteile gerügt werden kann, und dass dies, solange der Ritterstand urteilte, niemals begangen wurde - wer würde widerstehen?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auferatur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
cogendae
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equester
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iudicarit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numquam
numquam: niemals, nie
obsistet
obsistere: sich widersetzen
ordini
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
senatoriis
senatorius: senatorisch, senatorial
senatorium
senator: Senator
senatorius: senatorisch, senatorial
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
ullo
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum