Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1276

Quodsi ille hoc unum agitare coeperit, esse aliquod genus cogendae pecuniae senatorium commune et iam prope concessum ordini, quo genere ab sociis maxima pecunia per summam iniuriam auferatur, neque id ullo modo senatoriis iudiciis reprehendi posse, idque, dum equester ordo iudicarit, numquam esse commissum, quis obsistet?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.n am 14.04.2015
Aber wenn er zu erkennen beginnt, dass es eine Methode der Gelderpressung gibt, die unter Senatoren üblich geworden ist und von ihrer Klasse mittlerweile praktisch akzeptiert wird - eine Methode, bei der sie riesige Summen von unseren Verbündeten durch völlige Ungerechtigkeit erheben - und dass dies von senatorischen Gerichten überhaupt nicht bestraft werden kann, und dass solche Dinge nie geschehen sind, als der Ritterstand die Gerichtsbarkeit innehatte, wer wird ihn aufhalten können?

von markus9952 am 09.01.2014
Wenn jener Mann aber nur eines betrachten würde: dass es eine Art und Weise gibt, Geld für den Senatorenstand zu sammeln, die bereits fast dem Stand zugestanden ist, durch welche Art von den Verbündeten das größte Geld mit höchster Ungerechtigkeit weggenommen wird, und dass dies keinesfalls durch senatorische Urteile gerügt werden kann, und dass dies, solange der Ritterstand urteilte, niemals begangen wurde - wer würde widerstehen?

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cogendae
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
senatorium
senator: Senator
senatorius: senatorisch, senatorial
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
ordini
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
ab
ab: von, durch, mit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
auferatur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ullo
ullus: irgendein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
senatoriis
senatorius: senatorisch, senatorial
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
que: und
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equester
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
iudicarit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
numquam
numquam: niemals, nie
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
obsistet
obsistere: sich widersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum