Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (1)  ›  047

Quod ego in paucis tamen usu venisse non moleste tuli, quo reliquae tot et tantae et tam graves civitates,tota denique sicilia plus auctoritatis apud vos haberet, cum videretis nulla vi retineri, nullo periculo prohiberi potuisse quo minus experirentur ecquid apud vos querimoniae valerent antiquissimorum fidelissimorumque sociorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquissimorum
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
et
et: und, auch, und auch
experirentur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
tuli
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fidelissimorumque
fidelis: sicher, treu
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
moleste
moleste: EN: annoyingly
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
plus
multum: Vieles
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
periculo
periculum: Gefahr
plus
plus: mehr
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohiberi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
fidelissimorumque
que: und
querimoniae
querimonia: Klage, EN: complaint, "difference of opinion"
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valerent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venisse
venire: kommen
videretis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum