Quod ego in paucis tamen usu venisse non moleste tuli, quo reliquae tot et tantae et tam graves civitates,tota denique sicilia plus auctoritatis apud vos haberet, cum videretis nulla vi retineri, nullo periculo prohiberi potuisse quo minus experirentur ecquid apud vos querimoniae valerent antiquissimorum fidelissimorumque sociorum.
von mathis874 am 30.07.2014
Was ich unter wenigen geschehen nicht schwer ertragen habe, wodurch die übrigen so vielen und so großen und so ernsten Staaten, ja ganz Sizilien, mehr Autorität unter euch haben möchten, wenn ihr sehen würdet, dass sie weder durch irgendeine Gewalt zurückgehalten noch durch irgendeine Gefahr daran gehindert werden konnten, zu prüfen, welche Macht die Beschwerden der ältesten und treuesten Verbündeten bei euch haben könnten.
von freya.h am 17.06.2018
Ich war nicht beunruhigt, dass dies nur in wenigen Städten geschah, da es den übrigen zahlreichen und bedeutenden Staaten und letztendlich ganz Sizilien ermöglichte, mehr Einfluss bei Ihnen zu haben, da Sie sehen konnten, dass keine Gewalt oder Bedrohung sie daran hindern konnte zu erfahren, wie viel Gewicht die Beschwerden ihrer ältesten und treuesten Verbündeten bei Ihnen hatten.