Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  044

Quod ego in paucis tamen usu venisse non moleste tuli, quo reliquae tot et tantae et tam graves civitates,tota denique sicilia plus auctoritatis apud vos haberet, cum videretis nulla vi retineri, nullo periculo prohiberi potuisse quo minus experirentur ecquid apud vos querimoniae valerent antiquissimorum fidelissimorumque sociorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis874 am 30.07.2014
Was ich unter wenigen geschehen nicht schwer ertragen habe, wodurch die übrigen so vielen und so großen und so ernsten Staaten, ja ganz Sizilien, mehr Autorität unter euch haben möchten, wenn ihr sehen würdet, dass sie weder durch irgendeine Gewalt zurückgehalten noch durch irgendeine Gefahr daran gehindert werden konnten, zu prüfen, welche Macht die Beschwerden der ältesten und treuesten Verbündeten bei euch haben könnten.

von freya.h am 17.06.2018
Ich war nicht beunruhigt, dass dies nur in wenigen Städten geschah, da es den übrigen zahlreichen und bedeutenden Staaten und letztendlich ganz Sizilien ermöglichte, mehr Einfluss bei Ihnen zu haben, da Sie sehen konnten, dass keine Gewalt oder Bedrohung sie daran hindern konnte zu erfahren, wie viel Gewicht die Beschwerden ihrer ältesten und treuesten Verbündeten bei Ihnen hatten.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
venisse
venire: kommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
moleste
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
moleste: EN: annoyingly
tuli
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
et
et: und, auch, und auch
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
et
et: und, auch, und auch
tam
tam: so, so sehr
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
sicilia
sicilia: Sizilien
plus
multum: Vieles
plus: mehr
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
videretis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periculo
periculum: Gefahr
prohiberi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
experirentur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
querimoniae
querimonia: Klage, "difference of opinion"
valerent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
antiquissimorum
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
fidelissimorumque
fidelis: sicher, treu
que: und
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum