Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  043

Vis illa summi imperi tantum potuit apud perpaucos homines, non civitates, ut aut levissimi quidam ex miserrimis desertissimis que oppidis invenirentur qui iniussu populi ac senatus proficiscerentur, aut ii qui contra istum legati decreti erant, et testimonium publicum mandataque acceperant, vi ac metu retinerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette836 am 14.11.2021
Der Einfluss seiner höchsten Macht war so stark über eine Handvoll Individuen, aber nicht über ganze Gemeinschaften, dass entweder völlig wertlose Menschen aus den ärmsten und verlassensten Städten sich freiwillig meldeten, ohne Autorisation des Volkes oder Senats, oder jene, die offiziell als Delegierte ernannt waren, um ihm entgegenzuwirken und öffentliche Zeugnisse und Anweisungen erhalten hatten, durch Einschüchterung und Gewalt an ihrem Handeln gehindert wurden.

von jonah958 am 07.12.2019
Diese Kraft der höchsten Macht hatte solchen Einfluss unter sehr wenigen Menschen, nicht Staaten, dass entweder gewisse äußerst wertlose Männer aus den elendsten und verlassensten Städten gefunden wurden, die ohne Befehl des Volkes und des Senats aufbrechen würden, oder jene, die als Legaten gegen diesen Mann bestimmt waren und öffentliches Zeugnis und Aufträge erhalten hatten, durch Gewalt und Furcht zurückgehalten wurden.

Analyse der Wortformen

Vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
perpaucos
perpaucus: sehr wenige
homines
homo: Mann, Mensch, Person
non
non: nicht, nein, keineswegs
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
levissimi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
miserrimis
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
desertissimis
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
que
que: und
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
invenirentur
invenire: erfinden, entdecken, finden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
senatus
senatus: Senat
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
istum
iste: dieser (da)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
decreti
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
mandataque
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
que: und
acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
retinerentur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum