Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  136

Ego cum hanc causam siculorum rogatu recepissem, idque mihi amplum et praeclarum existimassem, eos velle meae fidei diligentiaeque periculum facere, qui innocentiae abstinentiaeque fecissent; tum suscepto negotio, maius quiddam mihi proposui, in quo meam in rem publicam voluntatem populus romanus perspicere posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.i am 30.09.2013
Als ich auf Ersuchen der Sikeler diesen Fall übernommen hatte und es als bedeutend und ruhmreich erachtete, dass sie meine Treue und Sorgfalt auf die Probe stellen wollten - sie, die bereits meine Unschuld und Integrität geprüft hatten - da setzte ich mir, nachdem ich die Aufgabe übernommen hatte, etwas Größeres zum Ziel, wodurch das römische Volk meine Hingabe an die Republik erkennen könnte.

Analyse der Wortformen

abstinentiaeque
abstinens: enthaltsam, temperate
abstinere: abhalten, sich enthalten
diligentiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amplum
amplum: umfangreich, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diligentiaeque
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
et
et: und, auch, und auch
existimassem
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocentiae
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
meae
meus: mein
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
periculum
periculum: Gefahr
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeclarum
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
proposui
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
idque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiddam
quiddam: ein gewisses
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recepissem
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogatu
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romanus
romanus: Römer, römisch
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
suscepto
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum