Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (11)  ›  523

Hic ego, si hanc causam non omnium siculorum rogatu recepissem, si hoc a me muneris non universa provincia poposcisset, si me animus atque amor in rem publicam existimatioque offensa nostri ordinis ac iudiciorum non hoc facere coegisset, atque haec una causa fuisset quod amicum atque hospitem meum sthenium, quem ego in quaestura mea singulariter dilexissem, de quo optime existimassem, quem in provincia existimationis meae studiosissimum cupidissimumque cognossein, tam crudeliter scelerate nefarieque tractasses, tamen digna causa videretur cur inimicitias hominis improbissimi susciperem, ut hospitis salutem fortunasque defenderem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amor
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa
causare: verursachen
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
crudeliter
crudeliter: grausam
cupidissimumque
cupidus: gierig, begierig
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
defenderem
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dilexissem
diligere: lieben, hochachten, achten
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimassem
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
existimatioque
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf, EN: opinion (good)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunasque
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitis
hospita: EN: female guest
hospitem
hospitare: EN: play/act as host
hospitis
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
improbissimi
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meum
meus: mein
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nefarieque
nefarie: EN: wickedly, impiously
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
offensa
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensum: beleidigt, EN: offense
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
poposcisset
poscere: fordern, verlangen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestura
quaestura: Amt eines Quästors, EN: quaestorship
existimatioque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepissem
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogatu
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
scelerate
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
si
si: wenn, ob, falls
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
improbissimi
simus: plattnasig
singulariter
singulariter: EN: separately/singly, one by one, EN: particularly
studiosissimum
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
susciperem
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tractasses
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum